|
See, now that's a perfect example of thinking outside the box. An A+!
|
|
|
|
|
I think you have raised a manager-in-waiting ...
"I have no idea what I did, but I'm taking full credit for it." - ThisOldTony
"Common sense is so rare these days, it should be classified as a super power" - Random T-shirt
AntiTwitter: @DalekDave is now a follower!
|
|
|
|
|
Just the fact he had anything to say about the problem - instead of looing with blank eyes, earns him a 5!!!
“Real stupidity beats artificial intelligence every time.”
― Terry Pratchett, Hogfather
|
|
|
|
|
It happens.
It happens if you tell the fair tale of 'Traveling Salesman', instead of 'Little Red Riding Hood' to your poor son.
"In testa che avete, Signor di Ceprano?"
-- Rigoletto
|
|
|
|
|
At 4 he already knows none of these superheroes, animated characters exist. He knows Santa is not real either. I am just scared he does not ruin Christmas for some other child. At 2, I was trying to make him recognize Michio Kaku and Jay Z. I am raising a...no idea what.
"It is easy to decipher extraterrestrial signals after deciphering Javascript and VB6 themselves.", ISanti[ ^]
|
|
|
|
|
dan!sh wrote: none of these superheroes, animated characters exist. Santa is not real either
"In testa che avete, Signor di Ceprano?"
-- Rigoletto
|
|
|
|
|
The four stages of a man's life:
1) You believe in Santa
2) You don't believe in Santa
3) You are Santa
4) You look like Santa
|
|
|
|
|
He's a bright kid.
Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.
-- 6079 Smith W.
|
|
|
|
|
Most of us heard of it, few of us outside formal education attempt it.
Inspired at the time, I explained that I could test "each" possible path, by sending an Orca (a big whale) on that path. Once all Orca's back, I look at the fastest. Presto, my first TSP-solution and it actually worked in the real world as well, showing the most efficient path a car can take.
The "police car" idea is an optimization on my Orca's-algorithm where I send out Orca's to walk each possible street and have them report back which is best. It assumes that getting closer to the target is a helpful thing, thus eliminating Orca's going in the opposite direction.
That little insight cuts your possible routes by roughly 60%, which saves a lot of computing time.
Bastard Programmer from Hell
"If you just follow the bacon Eddy, wherever it leads you, then you won't have to think about politics." -- Some Bell.
|
|
|
|
|
I've noticed many websites and services are translating to Dutch.
I get it from a user's point of view, but for technical stuff it's just confusing and some things just don't need to be translated.
Clients often have a Dutch Windows and googling for Dutch error messages is already painful enough.
But now, Azure suddenly defaults to Dutch.
My subscriptions are now "abonnementen" and storage accounts are now called "opslagaccounts".
Meanwhile, an App Service is still an App Service and a load balancer is still a load balancer.
So how the heck am I ever going to find a "sleutelkluis" (key vault)!?
It's pretty difficult to talk about Azure with others who are on Dutch because I know the English terms and now I have to guess what they translated it to ("sleutelkluis" isn't a common word and I don't think "opslagaccount" is an existing word at all).
At least I found how to return it to English
IMDb goes the extra mile.
The Terminator is suddenly listed as "De uitroeier" and Star Wars is now called "De sterrenoorlogen"
When did someone ever call the movies that!?
I know there's a Dutch version of Star Wars, but it's rare, and I don't know about Terminator...
Only the first movies got a translated title.
Also, no one will know what you'll talk about if you mention "De 12 gezworenen" (12 Angry Men, translated as The 12 Jurors).
Trello just asked me if I wanted to switch to Dutch.
NO I DON'T!
|
|
|
|
|
The problem is not translation per se, but poor, inappropriate translation. The only other option is to use a common language, with the result that English (in its corrupt USian form) is taking over the world.
Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.
-- 6079 Smith W.
|
|
|
|
|
True.
I know some Prince of Persia game translated "loading" (like, when the game was loading) as "lading", which is loading as in loading cargo into a truck
|
|
|
|
|
Well, originally it came from loading bytes (From a tape?) into the memory. I can see the parable with the truck.
What would have been a better translation?
|
|
|
|
|
Laden, which could at least mean both
|
|
|
|
|
If it makes you feel any better in 40 years we'll either all be moaning about how Mandarin has become the new lingua franca, or have a doubt about how Indian English displaced the American version.
Did you ever see history portrayed as an old man with a wise brow and pulseless heart, weighing all things in the balance of reason?
Is not rather the genius of history like an eternal, imploring maiden, full of fire, with a burning heart and flaming soul, humanly warm and humanly beautiful?
--Zachris Topelius
|
|
|
|
|
In 40 years time, It'll my grandchildren's problem (if my daughters present me with any).
Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.
-- 6079 Smith W.
|
|
|
|
|
That's what happens when you win a major conflict (WWII) and then spend your resources rebuilding the conflict zone (Europe).
|
|
|
|
|
That's what I wanted to say but couldn't think of a not-smug or not-snarky way to do it.
I’ve given up trying to be calm. However, I am open to feeling slightly less agitated.
|
|
|
|
|
Daniel Pfeffer wrote: ...English (in its corrupt USian form) Hey, them's fightin' words!
Our English is a variety of natural evolutions of British English, not a corruption.
Now, our politicians, on the other hand...
If you think 'goto' is evil, try writing an Assembly program without JMP.
|
|
|
|
|
TNCaver wrote: Our English is a variety of natural evolutions of British English
That was true up until the last few decades, when US English started following its own path. When speaking to USian colleagues, there are times when I must pause for a moment until I realize what they meant. That doesn't usually happen with other native English speakers.
Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.
-- 6079 Smith W.
|
|
|
|
|
It appears translations are not done by native speakers or someone who knows Dutch but not technical terms. What do you think of laden verdeler? How about customer key as klant sleutel (customer key)? Do you use hoofdsleutel in all tables? Ah, the joys.
I work for software where I have option to switch to any language from a long list. I try Dutch often and find this all the time - some English words and some Dutch.
"It is easy to decipher extraterrestrial signals after deciphering Javascript and VB6 themselves.", ISanti[ ^]
|
|
|
|
|
|
Wow, note to self - do not learn new Dutch words by changing language in apps. Stick to dedicated resources.
"It is easy to decipher extraterrestrial signals after deciphering Javascript and VB6 themselves.", ISanti[ ^]
|
|
|
|
|
dan!sh wrote: Do you use hoofdsleutel in all tables I do.
There's no problem, since the same idea exists in both labguages.
The problem is when they translate titles.
..and the reason why I want students to learn "English" as their first programming language.
Bastard Programmer from Hell
"If you just follow the bacon Eddy, wherever it leads you, then you won't have to think about politics." -- Some Bell.
|
|
|
|
|
Back in the 80s, I saw hardware translated to French as quincaillerie.
modified 30-Aug-22 8:13am.
|
|
|
|